söndag 14 maj 2017

Skyltsöndag nr 60 - Slapp i butiken

Jag kan inte hjälpa det, när jag i spanska matbutiker ser en skylt om att de säljer pollo limpio, rensad (eller säger man plockad, urtagen, tvättad ...?) kyckling så reagerar jag.


- Tacka f-n för att den är limp, tänker jag varje gång. De kan ju inte ha en massa kycklingar som sprätter runt där i disken, livs levande. (Limp som adjektiv på engelska betyder att det är något som är slappt och lealöst, utan någon inre hårdhet.)

Engelskan sitter ganska hårt fast i medvetandet när det är ett ord man inte är van vid att se. Dessutom har spanskan och engelskan många gemensamma ord, det gör det ju inte alltid lättare.

~ ☺ ~

Apropå slapp och matbutiker, den här butiksskylten vid IKEA Málaga lurar mig också varje gång!


- Titta! ICA Maxi har kommit till Spanien! Eller vänta ... Nä just nä, colchón, de säljer madrasser. De är säkert härliga att slappa på när man känner sig lite limp.

~ ☺ ~

Vill du se fler skyltningar kan du klicka på etikett Skyltsöndag här i bloggen. Glöm inte bort att kika in på förvaltaren BP's Skyltsöndag! Här är alla medverkare.

14 kommentarer:

  1. Visst kan man bli förvirrad! Har också sett "pollo limpio" men inte köpt den. Och visst tänker jag också en del i de engelska termerna, vilket gör att man kan få sig ett extra leende.
    Nej, ingen ICA Maxi, men du får väl ta det lugnt i stället...
    Rolig skyltning! Och språk är fantastiskt, på olika sätt.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Förvirrad är bara förnamnet emellanåt! Språk är helt fantastiskt! Det kan få en att både gråta och skratta högt rakt ut.

      Radera
  2. Hahaha! Har precis tänkt samma tankar när "sopbilarna" kör runt här och "rensar" gatorna. En bra spansklektion är det i alla fall:-)

    MaxColchon har inte hittat till Benidorm än. Men Leroy Marley och Conforama har etablerat sig här - också.

    Bäst att inte bli "limp" innan dess alltså;-)

    Tusen tack för ytterligare en toppen skyltning och länken:-)))

    SvaraRadera
    Svar
    1. Tack, BP.Skönt dessutom att det inte bara är jag som tänker lite vridet.

      Trots att det är olika färger så tänker jag ändå alltid ICA Maxi, sonen med. Tror till och med att det var han som påpekade det första gången.

      Radera
  3. Haha! Visst kan man få fel associationer många gånger :-) Själv har jag en tendens att fastna för skyltar där bland annat bokstäverna k och u ingår ;-) Och även såna som exempelvis Conforama - där slutet är så himla bra :-D

    SvaraRadera
    Svar
    1. Undrar om jag inte har en sådan skylt i gömmorna, har inte riktigt kunnat presentera den på ett vettigt sätt ännu ... :)

      Radera
  4. Det är alltid kul att läsa "engelska på andra språk", det är ju inte alltid det stämmer med det man tror det ska vara.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nä, när inte ens svenskan är det man tror att det ska vara emellanåt!

      Falska vänner kallas det ju för. Hittade en artikel om det som var riktigt rolig: http://www.gd.se/gastrikland/gavle/falska-vanner-lurar-i-spraket

      Radera
  5. En kollega till min man som är till hälften tysk och med spansk ursprung sade: tänk engelska och placera ett o eller ett a efter ordet. Det är tyvärr inte alltid det funkar. Visst blir man smått förvirrad vad man läser på vissa skyltningar.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja du ser! Det är nog det jag omedvetet gjort. Inte vidare värst bra i det här fallet. Nog för att kycklingen är både limp och limpio där i butiken ...

      Radera
  6. Den skyltningen gav mig ett gott skratt.

    SvaraRadera
  7. Haha, tack för den skyltningen! Språket är förunderligt! I Kiev kände vi inte ens igen bokstäverna, hihi!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nä, det har sina fördelar med att i alla fall förstå tecknen. Det kan vara nog så svårt även om det är det latinska alfabetet. Kommer man sedan till andra börjar man känna sig rätt vilse.

      Radera