tisdag 6 november 2018

Baka med Google Translate

I Serbien gör de en valnötskaka som är så otroligt god! De hästskoformade småkakorna kallas för orasnice, valnötsgrejer (väldigt löst översatt av mannen min). Det är ett traditionsfyllt bakverk och när valnötterna mognar strax före jul är det dags att göra dem. "Alla" restauranger med självaktning serverar orasnice. Det var även så jag första gången smakade en: på en restaurang vid Donau. Året var 1989 och det var första gången jag besökte Serbien. Sedan dess står kakorna alltid på önskelistan över vad moster eller svärmor ska ta med sig vid besök.

Jag har många gånger tänkt att jag ska prova att göra dem, tror inte att det är så svårt. Skulle tippa på att man krossar och maler valnötter, vispar äggvita med socker, formar dem till den traditionella formen och in i ugn. Ungefär.

Internet är ju fantastiskt när man behöver hjälp. För hjälp behöver jag med att få mina tankar verifierade samt att jag vet ju inte hur mycket av vardera jag behöver. Jag har tittat runt på recept, tittat på Youtube-filmer. Fantastiskt! Vilken hjälp, va! Än en gång slås jag över hur många varianter på recept det finns för att uppnå det perfekta: vissa vispar hårt, andra kokar, det ska vara strösocker och pudersocker, hela ägget, bara vitan ... Men så är det ju: varje familj har sitt recept som använts i generationer. Hur många recept finns det inte på svenska kanelbullar och öländska kroppkakor? Alla är de lika "rätt".

I mitt sökande efter det perfekta receptet och tillvägagångssättet behöver jag än mer hjälp. Mina kunskaper i serbiska sträcker sig till hvala, tack och laco noć, godnatt. Eller ja, lite mer kan jag men inte särskilt mycket. Så självklart vänder jag mig till Google Translate. Vilket fantastiskt verktyg det är! Och så fantastiskt roligt det kan bli!

Jag hittade till exempel detta receptet som jag lät översatta till engelska, det brukar bli bäst eftersom det är flest användare. Här är det som Google Translate spottade ut:
  • Mutilate with the mixer 3 belts for one minute, then add a spoonful of sugar powder in powder, without interrupting the torture. Torture lasts a total of 10 minutes.
  • After 10 minutes, add a spoon of roasted lemon and rush for half an hour.
  • Sprinkle 250 g of ground walnuts in a whipped belly, and mix it manually until all is well fed.
  • Using a spoon, remove the fillets (balls), place them in chopped walnuts, sprinkle with walnuts over and with your hand, form a roller, and bend the mild into the crescent.
  • The weight is soft, but it does not need to be pressed too much.
  • Ridge in a plate containing baked paper.
  • Rerne is heated to 200 degrees, so when you put the buns to bake, reduce the temperature to 150 degrees and bake for 35 minutes.
  • You can store cakes for up to 20 days in a closed tin box.
  • You can serve them with honey.
    Om jag inte varit lite bevandrad inom bak- och matlagning hade jag nog stått ganska handfallen. Första punkten är ju helt hysteriskt kul! Ska jag tortera och stympa skärp?! Stod inget om några skärp i ingredienslistan ...


    👌

    Nu har jag provat ett recept med de valnötter svärmor köpte till mig när hon var här!


    Resultat plåt ett: de flöt ut och blev brända, nötter är svårt och man måste vara så himla vaksam.
    Resultat plåt två: ställde ännu längre ned i ugnen och sänkte värmen. De höll formen och blev snygga. Goda. Men de är inte riktigt-riktigt orasnice är mannen min och jag överens om, de blev mer som maräng med valnötter. För fluffiga. Fast dagen efter var de lite bättre än direkt från plåten.

    Men jag är envis. Nya försök kommer så klart att göras! Det är dessutom valnötssäsong så det gäller att passa på.

     👌

    Nu ska jag baka något som jag kan: baka en frukttårta till mannen min som fyller år i dag! Den kommer bli vacker att se på och god att äta till skillnad mot de spanska konstverken. Det är planen i alla fall.

    16 kommentarer:

    1. För det första - stort GRATTIS till mannen din! :-)

      Translate har gett mig många glada skratt, och det är faktiskt jättebra - i alla fall som en ledtråd till vad det kanske betyder.

      Sen måste jag uttrycka min beundran för ditt nit när du går in för något. Du är inte den som ger upp i första taget va?

      Själv är jag hopplös när det kommer till bakning och har gett upp för länge sen. Fast egentligen borde jag ha gett upp ÄNNU tidigare. I ungdomen skulle jag baka en sockerkaka med ett mixpaket. Hur enkelt som helst! Tillsätt bara ägg och vatten. Jag glömde ägget... Då och där borde jag ha insett min begränsning när det kommer till bakandets ädla konst.

      Lycka till med framställandet av dom perfekta valnötsgrejerna! :-)

      SvaraRadera
      Svar
      1. Nej, jag ger inte upp i första taget när jag väl fått bettet! :D Tycker det är kul att prova mig fram, blir lätt irriterad när det inte funkar och så tappar jag lusten. Men så kommer jag på något annat som är värt att testa ...

        Translate är verkligen hur kul som helst emellanåt!

        Mannen min hälsar säkert och tackar. Han kommer nog att läsa inlägget senare, vet inte om han gjort det än.

        Radera
    2. Säkert blir fruktkakan både god och vacker. Och grattis till mannen din.Och visst kan både Google och Youtube vara till bar nytta och roligt får man ju på köpet. Och att vara envis är ju här positivt som jag oftast tycker envisheten är som egenskap. Men en tanke. Svärmor! Och att få hennes recept. Lycka till!

      SvaraRadera
      Svar
      1. Tack!

        Tårtan blev helt godkänd och bara en liten bit blev kvar till i dag.

        Radera
    3. Herregud så jag skrattade:-))))))) Älskar Google Translate, fri underhållning liksom. Å det fick jag här, definitivt!

      Sedan kan jag ju undra varför du inte be svärmor om ett recept. Eller är det som så att hon gör allt "på känn" och inte har ett recept att förmedla. Så var det med min mamma, som aldrig använde kokböcker.

      Åsså stort GRATTIS till mannen din!

      SvaraRadera
      Svar
      1. Jamen du kan ju tänka dig när jag först såg översättningen! Ni var ju lite förvarnade.

        Tyvärr har svärmor inget recept på orasnice, hon har heller aldrig bakat dem så hon vet lika mycket/lite som jag i detta fallet.

        Radera
    4. Me again: Kunde inte låta bli att översätta den serbiska sidan till svenska. Skrattade lika mycket där. Exakt samma stympning och tortyr där. Hahahaha:-)))

      SvaraRadera
      Svar
      1. Välkommen tillbaka! Jag gjorde det med, har för mig en var till och med än mer obegriplig.

        Vi har lite olika sätt att uttrycka oss på. Där vi svenskar säger vispa ägget hårt till ett vitt skum säger de i det forna Jugoslavien att de torterar äggen. I alla fall enligt Google Translate.

        Radera
    5. Vet du vad? I kväll när jag tittade på fotboll, Champions league, så sände jag en tanke till dig/er. Den första matchen jag tittade på var nämligen Röda stjärnan Belgrad - Liverpool där Röda stjärnan mycket överraskande vann med 2-0. M t p kommentaren du skrev hos mig igår, "fotboll är något man tvingades sparka på på gympan i skolan" så såg du väl inte matchen, men kanske din man tittade. En bra födelsedagspresent i så fall. Om han nu är fotbollsintresserad. Grattis till honom i vart fall! Bakandet avstår jag från att fördjupa mig i.

      SvaraRadera
      Svar
      1. Haha, nä jag såg verkligen ingen fotboll i går! Inte mannen heller, faktiskt. Han är intresserad men bara vissa ligor eller hur det nu är.

        Man behöver inte fördjupa sig i alla konster.

        Radera
    6. Alltså vilken tosig översättning. Visst är google translate ett bra verktyg men man har fått många goda stunder med. The torture lasts in 10 minutes.....
      Däremot är det bra att vara en gnutta envis för det brukar löna sig. Kakorna ser väldigt goda ut. Visst har man bakat många bullar och gjort en och annan kroppkaka. Smörgåstårtor är nog min specialitet ändå.
      Ett stort grattis till födelsedagsbarnet!!!

      SvaraRadera
      Svar
      1. Mmmm... kroppkakor! säger sonen och jag. Dags att göra en omgång igen, det var ett tag sedan.

        Radera
    7. Det receptet går inte av för hackor ... fast visst, om man vispar för hand kan det faktiskt likna tortyr ... Google translate är inte riktigt pålitligt, skulle man kunna säga ...

      SvaraRadera
      Svar
      1. Nä inte särskilt! Ja, fy vilken tortyr att stå där och vispa för hand. Men man gjorde det ju förr så det är egentligen bara att kavla upp ärmarna. Kanske till och med är bra att göra något annat än att sitta vid ett tangentbord. Men tortyr - jo, säkert!

        Radera
    8. "Mutilate with the mixer" :D Google roar som bäst med sina översättningar ;)

      SvaraRadera
      Svar
      1. Ja verkligen! Ibland är det så man storknar!

        Radera