söndag 20 januari 2019

Skyltsöndag nr 106 - Maskom

Jag berättade ju förut att i höstas öppnade matbutiken Maskom i närheten av sportanläggningen där sonen tränar judo. I samband med öppnandet så låg det även ett reklamblad i brevlådan här hemma.

"Maskom stormarknader nära dig
Vi har redan öppnat
Besök vår nya butik i Arroyo de la Miel"
Inga fel där ...

Reklamblad är kul, tycker jag. Det finns liksom alltid något att skratta åt eller förfasas över och jag lovar, den här levde upp till detta!

... men här!

"We select the freshest products for you! A wide assortment of top brands with prices to return!"

Det är inte riktigt det som det står på spanska, där står det ungefär att "det är priser så att du kommer upprepa köpen", inte att priserna kommer tillbaka. Varför ska priserna komma tillbaka?


"Quality and te best prices, with a most professional team to be near you!"
Det stavas the. De professionella jobbar tydligen inte på reklamavdelningen, i alla fall.


"We facilitate the day to day! With a wide variety of preparel dishes ready to eat ..."

Preparel? 


"We wait for you in street"

Ja, där kan ni ju stå ... Medan ni står där kan ni ju korrekturläsa lite. Man sätter till exempel inte kommatecken vid klockslag. Och i min värld är det bättre att göra konsekvent fel än lite hur som helst. Eller var de oense?
- Hörrni, vad sätter man mellan timmar och minuter?
- Kolon.
- Nä, fel. Det ska vara kommatecken.
- Nä, det är fel!
- Nähä!
- Mäh! Sluta tjafsa, jag tar en av vardera!


"70 th parking"

Var är de andra 69?

 ~ ☺ ~

OK, så de borde ha låtit en engelsman läst igenom reklambladet innan det skickades iväg för tryck. Det är ju viktigt för reklambladet är trots allt skyltningen utåt.
Så butiken då, är den bra? Eller är det samma professionella team?

Produkter ur sortimentet "alteza" kommer jag inte att köpa igen!

Jag har inte varit inne så många gånger faktiskt. Utbudet som man hittar i de andra butikerna har ganska bra priser men bröddisken är inte särskilt upphetsande. Deras eget märke för mejeriprodukter är uselt! Mjölken fick sonen och mannen min ont i magen av och osten av Philadeplhia-typ var så äcklig att vi slängde förpackningen. Har för mig jag köpte en till produkt av deras märke som heller inte var bra. Så det köper vi inte igen.

Personalen är i alla fall glad och trevlig och de har en bra och fin parkering en trappa ned. Inte för att jag tror att det går in 70 bilar där, dock.

 ~ ☺ ~

Detta var ytterligare ett avsnitt i genren Fritt Tolkad Skyltsöndag

~ ☺ ~

Vill du se fler skyltningar kan du klicka på etikett Skyltsöndag här i bloggen. Glöm inte bort att kika in på förvaltaren BP's Skyltsöndag! Här är alla medverkare.

12 kommentarer:

  1. Reklamblad på spanska med engelska översättningar brukar ge en anledning till vissa skratt. Så även här hos dig i här veckans skyltning. Vi skrattar också åt en del reklamblad i Torrevieja som kommer och där det finns engelska översättningar. Och ett skratt piggar ju alltid upp. Kul skyltning!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, ibland är de riktigt kul! Kunde hitta liknande i Sverige också.

      Radera
  2. Hahaha! Tusen tack för flera goda skratt här. Det är ju minst lika roligt att läsa dina reklamblad som att studera spanska menyer översatta till engelska på restaurangerna. Inte bara i Spanien utan även i andra länder.
    Gillade priserna som man kunde returnera bäst tillsammans med "We wait for you in street". Tänker på nåt helt annat där;-) Kolon eller komma - hahaha, en av varje, då blir alla nöjda.
    Tycker faktiskt att du ska erbjuda dig för korrläsning. Du kräver ingen betalning utan väljer ersättning av ätliga matvaror istället.

    Ett härligt bidrag till Skyltsöndag. Tusen tack för det och länkarna:-)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jamen man lär sig ju att kommer det ett reklamblad så kollar man ju lite extra. Fast egentligen behöver jag inte anstränga mig så, det liksom bara ploppar upp!

      Ja, att stå på gatan ska tydligen vara lagligt här, i alla fall gå.

      Smart där! Kanske skulle gå dit och erbjuda sina tjänster!

      Radera
  3. Haha! Jag bara älskar såna här felöversättningar, samtidigt som jag också blir en anings irriterad. Men mest skrattar jag åt det faktiskt :-D

    Härligt skrattframkallande skyltning! :-D

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag förstår precis hur du menar! Det blir hysteriskt kul ibland men hur klantigt är det? Så många ord är det heller inte så ett snabbt jobb. Jag menar, vi lät Marta kolla igenom vår manual som vi översatt till spanska med Goggle Translate och betalade henne 25 €. Det var egentligen inte så mycket hon hittade på de 25 sidorna men det hon hittade ... Jisses!

      Radera
    2. Smart idé! Vi har låtit kusinens engelske man kolla igenom vissa engelska översättningar som vi gjort - så vi är inte så dumma vi heller. Vi är till och med smartare, han fick inget betalt ;-) Eller jo, vi bjussade på en öl eller två :-D

      Radera
    3. Bra med utländska kusiner! Engelskan känner vi att vi klarar, mannen min är attans duktig på engelska. Spanska är ju en annan sak ...

      Radera
  4. :D Se där ja ... här kanske Google translate hade klarat det bättre, faktiskt :) Det hade i alla fall stavat orden rätt ;)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja faktiskt! Mellan spanska och engelska funkar det ganska bra, det är ju så många användare så det korrigeras och läggs till mer än mellan t ex svenska och spanska.

      Radera
  5. Haha, ja, där hade de inte varit särskilt noggranna.

    Jag håller helt med dig. Det är bättre att göra konsekvent fel än att skriva lite hur som helst.

    När vi ändå är inne på stavning så retar jag mig verkligen på det nya (?) otyget att skriva som man talar. Överallt tycker jag mig se "nått" i stället för "nåt", "sånna" i stället för "såna" och "förens" i stället för "förrän". Ännu ett exempel: "påväg" i stället för "på väg".

    Tack, nu fick jag skriva av mig lite! ;)

    Trist att butiken inte var till belåtenhet. Hoppas dock att ni har ett bättre alternativ i närheten!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Du får så gärna skriva av dig hos mig!

      Jag skriver ju inte ens såna utan sådana. Möjligen om jag återger en konversation.

      Satt och funderade på om jag skriver förräns. Men nu när jag skriver det så känner jag att nej det gör jag inte. Var tvungen att söka i bloggen och nix. Inte förrens heller. Förrän fick jag träff på så då är det det jag skriver. Puh!

      Jag är ju så petig så jag skriver i dag, i går osv för det är ju rekommendationen även om man kan skriva idag och igår osv. Gör det enklare i andra sammanhang som i förrgår. Ingen skriver ju iförrgår så då blir det inkonsekvent. Det gillar jag inte.

      Däremot är det säker en massa andra fel jag gör. Har till exempel svårt med e-post, e-brev, e-mejl utan envisas med email. Bland annat.

      Fast jag har inga problem med att hitta på egna ord. :D

      Radera