- Varför heter det glasögon? Borde det inte heta ögonglas? frågade jag mannen min.
- Det har du rätt i, svarade han efter att förbryllad ha tittat på mig en stund.
Ibland poppar bara saker upp i skallen, liksom!
Och lik förbannat har de förökat sig! Nära till vänster, långt borta till höger. Kanske borde ha putsat ögonglasen innan fotografering |
Människor som har proteser har (hade?) ju emaljöga eller porslinsöga. Men är det av glas så händer det plötsligt något. Då är glasöga protesen medan glasögon är hjälpmedlet. Vad händer om man vill ha två proteser, för syns skull. Alltså man vill se normal ut men man kan så klart inte se normalt.
- Jag önskar två glasöga, tack. Medan jag väntar använder jag ett par glasögon. (Inte för att det skulle hjälpa.)
Engelskan är mer korrekt med eyeglasses, ögonglas. Glasseye är protesen. Fast på engelska heter det förstås även spectacles, från latinets spectare, att se, titta.
På spanska heter glasögon gafas. Udda ord! Varför det heter så är osäkert men en teori är att det kommer från franskan via katalanskan, det som talas i nordöstra Spanien. De tidiga glasögonen kallades pince-nez à crochets, näsklämma med krokar. På katalanska kom det att heta ulleres amb gafes och sedan så föll det bort lite. Kvar blev gafas.
Óculos är det portugisiska ordet för glasögon. Det hör man ju att det kommer från latinets ord för öga, oculus. Italienska har samma grund med occhiali, precis som rumänskan med ochelari.
Sedan har vi då franskan som jag var inne på tidigare med pince-nez, den tidiga modellen som man klämde fast på näsan. Här har man tagit ytterligare en annan avfart, på franska heter glasögon lunettes. Detta ord har en helt annan begynnelse. Det kommer från att linserna i teleskop och även glasögon sågs som runda reflekterande skivor. Som månen, la lune på franska. Småmånar blir då lunettes.
Den germanska grenen då? Ja, där hittar vi vårt slangord för glasögon: brillor. Tyska: brille. Danska och norska: briller. Holländska: bril. Lite konstigt att vi säger glasögon på svenska, faktiskt.
Så vad har brillor med glasögon att göra egentligen? Jo, det sägs att ursprungligen så var det inte glas i glasögonen utan halvädelstenen beryll. Ja, då förstår ni. Och vet ni om att ordet förbrylla har sitt ursprung i glasögonen? På 1500-talet så ansågs man vara förvirrad och tankspridd om man bar glasögon.
Favoritläsglasögonen. Undrar om jag någonsin kommer våga mig på att köpa vanliga glasögon i klatschiga färger och mönster? Putsa läsglasögon är som att försöka öppna förpackningen till den nyinköpta saxen: man behöver dem för det som ska göras. |
Men tillbaka till det svenska ordet. Varför glasögon i stället för ögonglas? Vet inte. Det enda jag hittade var någon som sa att det är lättare att säga.
Vad jag däremot hittade var att jag är inte ensam om att vara förbryllad.
Språk och hur ord (tros) har uppkommit är väldigt intressant. Fast här blev det nog liiite för många språk för min lillhjärna... :-)
SvaraRaderaMen jag kan instämma med att ögonglas egentligen är mer logiskt. Gafas var ett av dom första nya ord jag lärde mig när vi kom till Spanien. Och det har jag bara "köpt". Inte funderat ett dugg på varför det heter så :-D
Ha en härlig inledning på helgen!
Det mesta tar man ju liksom för givet. Så här är och heter det.
RaderaMen sedan ibland - vid de mest oväntade tillfällena - så är det något som gör att man börjar fundera. Eftersom jag har så många språk runtomkring mig så blir det också lätt att jämföra. Jag jobbade i många år på ett exporterande företag där kollegorna hade stora språkkunskaper. Vi hade väldigt många och roliga språkdiskussioner.
Nu har jag inte jobbat särskilt internationellt, men jag tycker att redan olika dialekter kan vara nog så kul och lärorika. Man lär sig många bra nya ord. Som exempelvis "garageuppkörsla" för garageuppfart. Gillar det ordet :-)
RaderaSen har jag också haft lite internationella kontakter som när jag jobbade mot (för?) ett företag i Schweiz. Vi hankade oss fram på knagglig engelska. En dag pratade jag med en kille som verkligen var himla mycket bättre på engelska och jag passade på att berömma honom för detta.
- I'm from England... blev hans svar. Haha! :-D
Hahaha! Vad svarar man på det, liksom!
RaderaVilka spännande tankar! Detta med ord och dess uppkomst är jag också väldigt road av och kan fundera länge på detta. Likaså varför en plats heter som den gör. I varje fall i Sverige är det vanligt att ortsnamn har en bakgrund som en kan läsa om.
SvaraRaderaSpråk roar mig mycket och jag ägnar en del tid åt att hålla de språk jag kan/kunnat vid liv. Men tiden räcker inte helt till.
Kul att ta del av dina tankar om i detta fall glasögon. Men jag förstår också som så att det är lättare att säga dte ordet än ögonglas som verkar vara mer korrekt.
Trevlig kväll.
Etymologin var det roligaste när jag läste latin. Tycker det är så himla roligt!
RaderaHahaha! Nu är jag också förbryllad, så du är inte ensam längre;-)
SvaraRaderaÅ då du har så många solögonglas så kan du döpa varje par till ett namn i valfritt språk;-)
Gillar spanska gafas bäst. Det ordet lärde jag mig i år och det är kvar i hjärnan, då det påminner mig om gaffatejp;-)
Om det ändå bara var solglasögon. Det mesta är läsglasögon strategist placerade i huset: vid datorn, tv:n, köket, toa, sängen osv. Sedan är det solglasögonen med olika slipningar.
RaderaGafas känns å väldigt främmande. Jag trodde först det hade ursprung i arabiskan pga morerna. Finns ju hel del därifrån.
Efter att ha läst ditt inlägg så är jag minst sagt förbryllad, ja t o m smått förvirrad. Du kanske kommer med en avhandling vad det lider. Ämnet ter sig snarast outtömligt.
RaderaJa, visst är det lätt att bli förbryllad!
RaderaPå tyska betyder Glasauge emaljöga. Det blir ännu mer förvirrat när man tänker på det.
SvaraRadera// Peter H
Ja, tänk så rörigt de kan göra det! Inte lätt att lära sig språk men å andra sidan så skulle det vara trist om alla pratade samma.
RaderaUnderbart! Gillar ord och filosoferandet omkring dem :) Ett lysande inlägg!
SvaraRaderaKul att du gillar det. Gillar filosoferandet, funderandet och sedan krass information på det.
RaderaIntressanta funderingar! Jag gillar oxå ord ;) Kan inte bidra med så många språk eftersom du gått igenom de flesta, men på isländska heter det "gleraugu". En ganska rak översättning faktiskt (gler = glas och augu = ögon).
SvaraRaderaDe flesta? Haha, det finns nog ett gäng språk till, om man säger så. :) Tog bara de vanligaste i min omgivning, inlägget hade kunnat göras hur långt som helst annars. Tack så mycket för det isländska tillägget!
Radera